Skip to content

Adam und Jesus Zählung

Adam

Sequence Eng­lish Ara­bic
1 [2:31] He taught Adam all the names then pre­sent­ed them to the angels, say­ing, „Give Me the names of these, if you are right.“ وَعَلَّمَ آدَمَ الْأَسْمَاءَ كُلَّهَا ثُمَّ عَرَضَهُمْ عَلَى الْمَلَائِكَةِ
2 [2:33] He said, „O Adam, tell them their names.“ When he told them their names, He said, „Did I not tell you that I know the secrets of the heav­ens and the earth? I know what you declare, and what you conceal.“ قَالَ يَا آدَمُ أَنْبِئْهُمْ بِأَسْمَائِهِمْ
3 [2:34] When we said to the angels, „Fall pros­trate before Adam,“ they fell pros­trate, except Satan; he refused, was too arro­gant, and a disbeliever. وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَائِكَةِ اسْجُدُوا لِآدَمَ فَسَجَدُوا إِلَّا إِبْلِيسَ
4 [2:35] We said, „O Adam, live with your wife in Par­adise, and eat there­from gen­er­ous­ly, as you please, but do not approach this tree, lest you sin.“ وَقُلْنَا يَا آدَمُ اسْكُنْ أَنْتَ وَزَوْجُكَ الْجَنَّةَ وَكُلَا مِنْهَا رَغَدًا
5 [2:37] Then, Adam received from his Lord words, where­by He redeemed him. He is the Redeemer, Most Merciful. فَتَلَقَّىٰ آدَمُ مِنْ رَبِّهِ كَلِمَاتٍ فَتَابَ عَلَيْهِ إِنَّهُ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ
6 [3:33] GOD has cho­sen Adam, Noah, the fam­i­ly of Abra­ham, and the fam­i­ly of Amram (as mes­sen­gers) to the people. إِنَّ اللَّهَ اصْطَفَىٰ آدَمَ وَنُوحًا وَآلَ إِبْرَاهِيمَ وَآلَ عِمْرَانَ
7 [3:59] The exam­ple of Jesus, as far as GOD is con­cerned, is the same as that of Adam; He cre­at­ed him from dust, then said to him, „Be,“ and he was. إِنَّ مَثَلَ عِيسَىٰ عِنْدَ اللَّهِ كَمَثَلِ آدَمَ خَلَقَهُ مِنْ تُرَابٍ
8 [5:27] Recite for them the true his­to­ry of Adam’s two sons. They made an offer­ing, and it was accept­ed from one of them, but not from the oth­er. He said, „I will sure­ly kill you.“ He said, „GOD accepts only from the righteous. وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ ابْنَيْ آدَمَ بِالْحَقِّ إِذْ قَرَّبَا قُرْبَانًا فَتُقُبِّلَ
9 [7:11] We cre­at­ed you, then we shaped you, then we said to the angels, „Fall pros­trate before Adam.“ They fell pros­trate, except Iblees (Satan); he was not with the prostrators. ثُمَّ قُلْنَا لِلْمَلَائِكَةِ اسْجُدُوا لِآدَمَ فَسَجَدُوا إِلَّا إِبْلِيسَ
10 [7:19] „As for you, Adam, dwell with your wife in Par­adise, and eat there­from as you please, but do not approach this one tree, lest you fall in sin.“ وَيَا آدَمُ اسْكُنْ أَنْتَ وَزَوْجُكَ الْجَنَّةَ فَكُلَا مِنْ حَيْثُ شِئْتُمَا
11 [7:26] O chil­dren of Adam, we have pro­vid­ed you with gar­ments to cov­er your bod­ies, as well as for lux­u­ry. But the best gar­ment is the gar­ment of right­eous­ness. These are some of GOD’s signs, that they may take heed. يَا بَنِي آدَمَ قَدْ أَنْزَلْنَا عَلَيْكُمْ لِبَاسًا يُوَارِي سَوْآتِكُمْ
12 [7:27] O chil­dren of Adam, do not let the dev­il dupe you as he did when he caused the evic­tion of your par­ents from Par­adise, and the removal of their gar­ments to expose their bod­ies. He and his tribe see you, while you do not see them. We appoint the dev­ils as com­pan­ions of those who do not believe. يَا بَنِي آدَمَ لَا يَفْتِنَنَّكُمُ الشَّيْطَانُ كَمَا أَخْرَجَ أَبَوَيْكُمْ مِنَ الْجَنَّةِ
13 [7:31] O chil­dren of Adam, you shall be clean and dress nice­ly when you go to the masjid. And eat and drink mod­er­ate­ly. Sure­ly, He does not love the gluttons. يَا بَنِي آدَمَ خُذُوا زِينَتَكُمْ عِنْدَ كُلِّ مَسْجِدٍ وَكُلُوا وَاشْرَبُوا
14 [7:35] O chil­dren of Adam, when mes­sen­gers come to you from among you, and recite My rev­e­la­tions to you, those who take heed and lead a right­eous life, will have noth­ing to fear, nor will they grieve. يَا بَنِي آدَمَ إِمَّا يَأْتِيَنَّكُمْ رُسُلٌ مِنْكُمْ يَقُصُّونَ عَلَيْكُمْ آيَاتِي
15 [7:172] Recall that your Lord sum­moned all the descen­dants of Adam, and had them bear wit­ness for them­selves: „Am I not your Lord?“ They all said, „Yes. We bear wit­ness.“ Thus, you can­not say on the Day of Res­ur­rec­tion, „We were not aware of this.“ وَإِذْ أَخَذَ رَبُّكَ مِنْ بَنِي آدَمَ مِنْ ظُهُورِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ
16 [17:61] When we said to the angels, „Fall pros­trate before Adam,“ they fell pros­trate, except Satan. He said, „Shall I pros­trate to one You cre­at­ed from mud?“ وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَائِكَةِ اسْجُدُوا لِآدَمَ فَسَجَدُوا إِلَّا إِبْلِيسَ
17 [17:70] We have hon­ored the chil­dren of Adam, and pro­vid­ed them with rides on land and in the sea. We pro­vid­ed for them good pro­vi­sions, and we gave them greater advan­tages than many of our creatures. وَلَقَدْ كَرَّمْنَا بَنِي آدَمَ وَحَمَلْنَاهُمْ فِي الْبَرِّ وَالْبَحْرِ وَرَزَقْنَاهُمْ
18 [18:50] We said to the angels, „Fall pros­trate before Adam.“ They fell pros­trate, except Satan. He became a jinn, for he dis­obeyed the order of His Lord.* Will you choose him and his descen­dants as lords instead of Me, even though they are your ene­mies? What a mis­er­able substitute! وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَائِكَةِ اسْجُدُوا لِآدَمَ فَسَجَدُوا إِلَّا إِبْلِيسَ
19 [19:58] These are some of the prophets whom GOD blessed. They were cho­sen from among the descen­dants of Adam, and the descen­dants of those whom we car­ried with Noah, and the descen­dants of Abra­ham and Israel, and from among those whom we guid­ed and select­ed. When the rev­e­la­tions of the Most Gra­cious are recit­ed to them, they fall pros­trate, weeping. أُولَٰئِكَ الَّذِينَ أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ مِنَ النَّبِيِّينَ مِنْ ذُرِّيَّةِ آدَمَ
20 [20:115] We test­ed Adam in the past, but he for­got, and we found him indecisive. وَلَقَدْ عَهِدْنَا إِلَىٰ آدَمَ مِنْ قَبْلُ فَنَسِيَ وَلَمْ نَجِدْ لَهُ عَزْمًا
21 [20:116] Recall that we said to the angels, „Fall pros­trate before Adam.“ They fell pros­trate, except Satan; he refused. وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَائِكَةِ اسْجُدُوا لِآدَمَ فَسَجَدُوا إِلَّا إِبْلِيسَ أَبَىٰ
22 [20:117] We then said, „O Adam, this is an ene­my of you and your wife. Do not let him evict you from Par­adise, lest you become miserable. فَقُلْنَا يَا آدَمُ إِنَّ هَٰذَا عَدُوٌّ لَكَ وَلِزَوْجِكَ فَلَا يُخْرِجَنَّكُمَا
23 [20:120] But the dev­il whis­pered to him, say­ing, „O Adam, let me show you the tree of eter­ni­ty and unend­ing kingship.“ قَالَ يَا آدَمُ هَلْ أَدُلُّكَ عَلَىٰ شَجَرَةِ الْخُلْدِ وَمُلْكٍ لَا يَبْلَىٰ
24 [20:121] They ate from it, where­upon their bod­ies became vis­i­ble to them, and they tried to cov­er them­selves with the leaves of Par­adise. Adam thus dis­obeyed his Lord, and fell. وَعَصَىٰ آدَمُ رَبَّهُ فَغَوَىٰ
25 [36:60] Did I not covenant with you, O Chil­dren of Adam, that you shall not wor­ship the dev­il? That he is your most ardent enemy? أَلَمْ أَعْهَدْ إِلَيْكُمْ يَا بَنِي آدَمَ أَنْ لَا تَعْبُدُوا الشَّيْطَانَ

 

 

Jesus

 

Sequence Eng­lish Ara­bic
1 [2:87] We gave Moses the scrip­ture, and sub­se­quent to him we sent oth­er mes­sen­gers, and we gave Jesus, son of Mary, pro­found mir­a­cles and sup­port­ed him with the Holy Spir­it. Is it not a fact that every time a mes­sen­ger went to you with any­thing you dis­liked, your ego caused you to be arro­gant? Some of them you reject­ed, and some of them you killed. وَآتَيْنَا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ الْبَيِّنَاتِ وَأَيَّدْنَاهُ بِرُوحِ الْقُدُسِ
2 [2:136] Say, „We believe in GOD, and in what was sent down to us, and in what was sent down to Abra­ham, Ismail, Isaac, Jacob, and the Patri­archs; and in what was giv­en to Moses and Jesus, and all the prophets from their Lord. We make no dis­tinc­tion among any of them. To Him alone we are submitters.“ قُولُوا ءامَنَّا بِاللَّهِ وَمَا اُنزِلَ اِلَيْنَا وَمَا اُنزِلَ اِلَى اِبْرَهِمَ وَاِسْمَعِيلَ وَاِسْحَقَ وَيَعْقُوبَ وَالْاسْبَاطِ وَمَا اُوتِيَ مُوسَى وَعِيسَى وَمَا اُوتِيَ النَّبِيُّونَ مِنْ رَبِّهِمْ لَا نُفَرِّقُ بَيْنَ احَدٍ مِنْهُمْ وَنَحْنُ لَهُ مُسْلِمُونَ
3 [2:253] These mes­sen­gers; we blessed some of them more than oth­ers. For exam­ple, GOD spoke to one, and we raised some of them to high­er ranks. And we gave Jesus, son of Mary, pro­found mir­a­cles and sup­port­ed him with the Holy Spir­it. Had GOD willed, their fol­low­ers would not have fought with each oth­er, after the clear proofs had come to them. Instead, they dis­put­ed among them­selves; some of them believed, and some dis­be­lieved. Had GOD willed, they would not have fought. Every­thing is in accor­dance with GOD’s will. وَآتَيْنَا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ الْبَيِّنَاتِ وَأَيَّدْنَاهُ بِرُوحِ الْقُدُسِ
4 [3:45] The angels said, „O Mary, GOD gives you good news: a Word from Him whose name is ‚The Mes­si­ah, Jesus the son of Mary.‘ He will be promi­nent in this life and in the Here­after, and one of those clos­est to Me. اِذْ قَالَتْ الْمَلَئِكَة ُ يَمَرْيَمُ اِ׀†َّ اللَّهَ يُبَشِّرُكِ بِكَلِمَةٍ مِنْهُ اسْمُهُ الْمَسِيԀ€­ُ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ وَجِيهًا فِي الدُّنْيَا وَالْاءَخِرَةِ وَمِنْ الْمُقَرَّبِينَ
5 [3:52] When Jesus sensed their dis­be­lief, he said, „Who are my sup­port­ers towards GOD?“ The dis­ci­ples said, „We are GOD’s sup­port­ers; we believe in GOD, and bear wit­ness that we are submitters. فَلَمَّا احَسَّ عِيسَى مِنْهُمْ الْكُفْرَ قَالَ مَنْ انْصَارِي اِلَى اللَّهِ قَالَ الْحَوَارِيُّونَ نَحْنُ انْصَارُ اللَّهِ ءامَنَّا بِاللَّهِ وَاشْهَدْ بِانَّا مُسْلِمُونَ
6 [3:55] Thus, GOD said, „O Jesus, I am ter­mi­nat­ing your life, rais­ing you to Me, and rid­ding you of the dis­be­liev­ers. I will exalt those who fol­low you above those who dis­be­lieve, till the Day of Res­ur­rec­tion. Then to Me is the ulti­mate des­tiny of all of you, then I will judge among you regard­ing your disputes. اِذْ قَالَ اللَّهُ يَعِيسَى اِنِّي مُتَوَفِّيكَ وَرَافِعُكَ اِلَيَّ وَمُطَهِّرُكَ مِنْ الَّذِينَ كَفَرُوا وَجَاعِلُ الَّذِينَ اتَّبَعُوكَ فَوْقَ الَّذِينَ كَفَرُوا اِلَى يَوْمِ الْقِيَمَةِ ثُمَّ اِلَيَّ مَرْجِعُكُمْ فَاحْكُمُ بَيْنَكُمْ فِيمَا كُنْتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ
7 [3:59] The exam­ple of Jesus, as far as GOD is con­cerned, is the same as that of Adam; He cre­at­ed him from dust, then said to him, „Be,“ and he was. إِنَّ مَثَلَ عِيسَىٰ عِنْدَ اللَّهِ كَمَثَلِ آدَمَ خَلَقَهُ مِنْ تُرَابٍ
8 [3:84] Say, „We believe in GOD, and in what was sent down to us, and in what was sent down to Abra­ham, Ismail, Isaac, Jacob, and the Patri­archs, and in what was giv­en to Moses, Jesus, and the prophets from their Lord. We make no dis­tinc­tion among any of them. To Him alone we are submitters.“ قُلْ ءامَنَّا بِاللَّهِ وَمَا انْزِلَ عَلَيْنَا وَمَا انْزِلَ عَلَى اِبْرَهِيمَ وَاِسْمَعِيلَ وَاِسْحَقَ وَيَعْقُوبَ وَالْاسْبَاطِ وَمَا اوتِيَ مُوسَى وَعِيسَى وَالنَّبِيُّونَ مِنْ رَبِّهِمْ لَا نُفَرِّقُ بَيْنَ احَدٍ مِنْهُمْ وَنَحْنُ لَهُ مُسْلِمُونَ
9 [4:157] And for claim­ing that they killed the Mes­si­ah, Jesus, son of Mary, the mes­sen­ger of GOD. In fact, they nev­er killed him, they nev­er cru­ci­fied him―they were made to think that they did. All fac­tions who are dis­put­ing in this mat­ter are full of doubt con­cern­ing this issue. They pos­sess no knowl­edge; they only con­jec­ture. For cer­tain, they nev­er killed him.* وَقَوْلِهِمْ إِنَّا قَتَلْنَا الْمَسِيحَ عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ رَسُولَ اللَّهِ وَمَا قَتَلُوهُ وَمَا صَلَبُوهُ وَلَكِنْ شُبِّهَ لَهُمْ وَإِنَّ الَّذِينَ اخْتَلَفُوا فِيهِ لَفِي شَكٍّ مِنْهُ مَا لَهُمْ بِهِ مِنْ عِلْمٍ إِلَّا اتِّبَاعَ الظَّنِّ وَمَا قَتَلُوهُ يَقِينًا
10 [4:163] We have inspired you, as we inspired Noah and the prophets after him. And we inspired Abra­ham, Ismail, Isaac, Jacob, the Patri­archs, Jesus, Job, Jon­ah, Aaron, and Solomon. And we gave David the Psalms. إِنَّا أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ كَمَا أَوْحَيْنَا إِلَى نُوحٍ وَالنَّبِيِّينَ مِنْ بَعْدِهِ وَأَوْحَيْنَا إِلَى إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ وَالْأَسْبَاطِ وَعِيسَى وَأَيُّوبَ وَيُونُسَ وَهَارُونَ وَسُلَيْمَانَ وَآتَيْنَا دَاوُودَ زَبُورًا
11 [4:171] O peo­ple of the scrip­ture, do not trans­gress the lim­its of your reli­gion, and do not say about GOD except the truth. The Mes­si­ah, Jesus, the son of Mary, was a mes­sen­ger of GOD, and His word that He had sent to Mary, and a rev­e­la­tion from Him. There­fore, you shall believe in GOD and His mes­sen­gers. You shall not say, „Trin­i­ty.“ You shall refrain from this for your own good. GOD is only one god. Be He glo­ri­fied; He is much too glo­ri­ous to have a son. To Him belongs every­thing in the heav­ens and every­thing on earth. GOD suf­fices as Lord and Master. يَا أَهْلَ الْكِتَبِ لَا تَغْلُوا فِي دِينِكُمْ وَلَا تَقُولُوا عَلَى اللَّهِ إِلَّا الْحَقَّ إِنَّمَا الْمَسِيحُ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ رَسُولُ اللَّهِ وَكَلِمَتُهُ أَلْقَاهَا إِلَى مَرْيَمَ وَرُوحٌ مِنْهُ فَآمِنُوا بِاللَّهِ وَرُسُلِهِ وَلَا تَقُولُوا ثَلَاثَةٌ انتَهُوا خَيْرًا لَكُمْ إِنَّمَا اللَّهُ إِلَهٌ وَاحِدٌ سُبْحَانَهُ أَنْ يَكُونَ لَهُ وَلَدٌلَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَكَفَى بِاللَّهِ وَكِيلًا
12 [5:46] Sub­se­quent to them, we sent Jesus, the son of Mary, con­firm­ing the pre­vi­ous scrip­ture, the Torah. We gave him the Gospel, con­tain­ing guid­ance and light, and con­firm­ing the pre­vi­ous scrip­tures, the Torah, and aug­ment­ing its guid­ance and light, and to enlight­en the righteous. وَقَفَّيْنَا عَلَى آثَارِهِمْ بِعِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ مُصَدِّقًا لِمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنْ التَّوْرَاةِ وَآتَيْنَاهُ الْإِنجِيلَ فِيهِ هُدًى وَنُورٌ وَمُصَدِّقًا لِمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنْ التَّوْرَاةِ وَهُدًى وَمَوْعِظَةً لِلْمُتَّقِينَ
13 [5:78] Con­demned are those who dis­be­lieved among the Chil­dren of Israel, by the tongue of David and Jesus, the son of Mary. This is because they dis­obeyed and transgressed. لُعِنَ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ عَلَى لِسَانِ دَاوُودَ وَعِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ ذَلِكَ بِمَا عَصَوْا وَكَانُوا يَعْتَدُونَ
14 [5:110] GOD will say, „O Jesus, son of Mary, remem­ber My bless­ings upon you and your moth­er. I sup­port­ed you with the Holy Spir­it, to enable you to speak to the peo­ple from the crib, as well as an adult. I taught you the scrip­ture, wis­dom, the Torah, and the Gospel. Recall that you cre­at­ed from clay the shape of a bird by My leave, then blew into it, and it became a live bird by My leave. You healed the blind and the lep­rous by My leave, and revived the dead by My leave. Recall that I pro­tect­ed you from the Chil­dren of Israel who want­ed to hurt you, despite the pro­found mir­a­cles you had shown them. The dis­be­liev­ers among them said, ‚This is obvi­ous­ly magic.‘ إِذْ أَيَّدْتُكَ بِرُوحِ الْقُدُسِ تُكَلِّمُ النَّاسَ فِي الْمَهْدِ وَكَهْلًا
15 [5:112] Recall that the dis­ci­ples said, „O Jesus, son of Mary, can your Lord send down to us a feast from the sky?“ He said, „You should rev­er­ence GOD, if you are believers.“ إِذْ قَالَ الْحَوَارِيُّونَ يَا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ هَلْ يَسْتَطِيعُ رَبُّكَ أَنْ يُنَزِّلَ عَلَيْنَا مَائِدَةً مِنْ السَّمَاءِ قَالَ اتَّقُوا اللَّهَ إِنْ كُنتُمْ مُؤْمِنِينَ
16 [5:114] Said Jesus, the son of Mary, „Our god, our Lord, send down to us a feast from the sky. Let it bring plen­ty for each and every one of us, and a sign from You. Pro­vide for us; You are the best Provider.“ قَالَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ اللَّهُمَّ رَبَّنَا أَنزِلْ عَلَيْنَا مَائِدَةً مِنْ السَّمَاءِ تَكُونُ لَنَا عِيدًا لِأَوَّلِنَا وَآخِرِنَا وَآيَةً مِنْكَ وَارْزُقْنَا وَأَنْتَ خَيرُ الرَّازِقِينَ
17 [5:116] GOD will say, „O Jesus, son of Mary,* did you say to the peo­ple, ‚Make me and my moth­er idols beside GOD‘?“ He will say, „Be You glo­ri­fied. I could not utter what was not right. Had I said it, You already would have known it. You know my thoughts, and I do not know Your thoughts. You know all the secrets. وَإِذْ قَالَ اللَّهُ يَا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ أَأَنتَ قُلْتَ لِلنَّاسِ اتَّخِذُونِي وَأُمِّي إِلَهَيْنِ مِنْ دُونِ اللَّه ِقَالَ سُبْحَانَكَ مَا يَكُونُ لِي أَنْ أَقُولَ مَا لَيْسَ لِي بِحَقٍّ إِنْ كُنتُ قُلْتُهُ فَقَدْ عَلِمْتَهُ تَعْلَمُ مَا فِي نَفْسِي وَلَا أَعْلَمُ مَا فِي نَفْسِكَ إِنَّكَ أَنْتَ عَلَّامُ الْغُيُوبِ
18 [6:85] Also, Zachari­ah, John, Jesus, and Elias; all were righteous. وَزَكَرِيَّا وَيَحْيَى وَعِيسَى وَإِلْيَاسَ كُلٌّ مِنْ الصَّالِحِينَ
19 [19:34] That was Jesus, the son of Mary, and this is the truth of this mat­ter, about which they con­tin­ue to doubt. ذَلِكَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ قَوْلَ الْحَقِّ الَّذِي فِيهِ يَمْتَرُونَ
20 [33:7] Recall that we took from the prophets their covenant, includ­ing you (O Muham­mad), Noah, Abra­ham, Moses, and Jesus the son of Mary. We took from them a solemn pledge.* وَإِذْ أَخَذْنَا مِنْ النَّبِيِّينَ مِيثَقَهُمْ وَمِنْكَ وَمِنْ نُوحٍ وَإِبْرَهِيمَ وَمُوسَى وَعِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ وَأَخَذْنَا مِنْهُمْ مِيثَقًا غَلِيظًا
21 [42:13] He decreed for you the same reli­gion decreed for Noah, and what we inspired to you, and what we decreed for Abra­ham, Moses, and Jesus: „You shall uphold this one reli­gion, and do not divide it.“ شَرَعَ لَكُمْ مِنْ الدِّينِ مَا وَصَّى بِهِ نُوحًا وَالَّذِي أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ وَمَا وَصَّيْنَا بِهِ إِبْرَهِيمَ وَمُوسَى وَعِيسَى أَنْ أَقِيمُوا الدِّينَ وَلَا تَتَفَرَّقُوا فِيهِ كَبُرَ عَلَى الْمُشْرِكِينَ مَا تَدْعُوهُمْ إِلَيْهِ اللَّهُ يَجْتَبِي إِلَيْهِ مَنْ يَشَاءُ وَيَهْدِي إِلَيْهِ مَنْ يُنِيبُ
22 [43:63] When Jesus went with the proofs, he said, „I bring to you wis­dom, and to clar­i­fy some of the mat­ters in which you dis­pute. You shall rev­er­ence GOD and obey me. وَلَمَّا جَاءَ عِيسَى بِالْبَيِّنَتِ قَالَ قَدْ جِئْتُكُمْ بِالْحِكْمَةِ وَلِأُبَيِّنَ لَكُمْ بَعْضَ الَّذِي تَخْتَلِفُونَ فِيهِ فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُون
23 [57:27] Sub­se­quent to them, we sent our mes­sen­gers. We sent Jesus the son of Mary, and we gave him the Injeel (Gospel), and we placed in the hearts of his fol­low­ers kind­ness and mer­cy. But they invent­ed her­mitism which we nev­er decreed for them. All we asked them to do was to uphold the com­mand­ments approved by GOD. But they did not uphold the mes­sage as they should have. Con­se­quent­ly, we gave those who believed among them their rec­om­pense, while many of them were wicked. ثُمَّ قَفَّيْنَا عَلَى ءاثَرِهِمْ بِرُسُلِنَا وَقَفَّيْنَا بِعِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ وَءاتَيْنَهُ الْإِنجِيلَ وَجَعَلْنَا فِي قُلُوبِ الَّذِينَ اتَّبَعُوهُ رَأْفَةً وَرَحْمَةً وَرَهْبَانِيَّةً ابْتَدَعُوهَا مَا كَتَبْنَهَا عَلَيْهِمْ إِلَّا ابْتِغَاءَ رِضْوَنِ اللَّهِ فَمَا رَعَوْهَا حَقَّ رِعَايَتِهَا فَءاتَيْنَا الَّذِينَ ءامَنُوا مِنْهُمْ أَجْرَهُمْ وَكَثِيرٌ مِنْهُمْ فَسِقُونَ
24 [61:6] Recall that Jesus, son of Mary, said, „O Chil­dren of Israel, I am GOD’s mes­sen­ger to you, con­firm­ing the Torah and bring­ing good news of a mes­sen­ger to come after me whose name will be even more praised (Ahmad).“ Then, when he showed them the clear proofs, they said, „This is pro­found magic.“ وَإِذْ قَالَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ يَبَنِي إِسْرَءيلَ إِنِّي رَسُولُ اللَّهِ إِلَيْكُمْ مُصَدِّقًا لِمَا بَيْنَ يَدَيَّ مِنَ التَّوْرَةِ وَمُبَشِّرًا بِرَسُولٍ يَأْتِي مِنْ بَعْدِي اسْمُهُ أَحْمَدُ فَلَمَّا جَاءَهُمْ بِالْبَيِّنَتِ قَالُوا هَذَا سِحْرٌ مُبِينٌ
25 [61:14] O you who believe, be GOD’s sup­port­ers, like the dis­ci­ples of Jesus, son of Mary. When he said to them, „Who are my sup­port­ers towards GOD,“ they said, „We are GOD’s sup­port­ers.“ Thus, a group from the Chil­dren of Israel believed, and anoth­er group dis­be­lieved. We helped those who believed against their ene­my, until they won. يَأَيُّهَا الَّذِينَ ءامَنُوا كُونوا أَنصَارَ اللَّهِ كَمَا قَالَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ لِلْحَوَارِيِّينَ مَنْ أَنصَارِي إِلَى اللَّهِ قَالَ الْحَوَارِيُّونَ نَحْنُ أَنصَارُ اللَّهِ فَءامَنَتْ طَائِفَةٌ مِنْ بَنِي إِسْرَءيلَ وَكَفَرَتْ طَائِفَةٌ فَأَيَّدْنَا الَّذِينَ ءامَنُوا عَلَى عَدُوِّهِمْ فَأَصْبَحُوا ظَهِرِينَ